Rip Silk

Mi az a Tear Silk:

A könnyes selyem egy népszerű brazil kifejezés, ami azt jelenti, hogy " nagyra vagy túlzottan dicsérni ", általában hízelgés érzésével, annak érdekében, hogy szívességet és gyakran kevéssé intimitású emberek között részesüljön.

A "könnyes selyem" kifejezés azt jelenti, hogy túl sokan dicsérik egy személyt, gyakran azért, hogy zavarba jussanak vagy irritálják ezt a személyt. Az angol nyelvben ez a kifejezés „simogatóbb” (a szó szerinti fordítás „hízelgő”) vagy „vaj fel” lefordítható.

Egész idő alatt pislog. Biztos, hogy valamit szeretne tőle. - Nem hagyja abba a selyem tépését. Biztosan valamit akar tőle.

Hónapokig megvásárolta a főnökét, így azt hiszem, megkapja a promóciót. - Már hónapok óta selyemfoltot csinált a főnökkel, úgyhogy azt hiszem, meg kell kapnia a promóciót.

A kifejezés eredete

Ez a legitim kifejezés mindig a túlzott dicséret szinonimája volt, és először megjelent a drámaíró Luís Carlos Martins Pena egyik komédiájában, a brazil vámhivatal alapítója.

A játék egyik színhelyén egy ruhás értékesítő megy egy lány házába, és szakmájából kihasználva elkezdi udvarolni, és több bókot ad a fiatal hölgynek. Az eladó még néhány ruhát is kínál "csak azért, hogy alázatos rabszolga legyen egy ilyen szép személynek." Azonban a lány azonnal reagál: "Ne szakítsa meg a selymet, elhalványul." Ezekkel a szavakkal a fiatal nő azt jelentette, hogy az eladó sok bókja pontosan ellentétes hatást gyakorolhat, és elveszíti érdeklődését az eladó iránt.

Ez a nagy probléma a "selyem ripperek" számára, megkaphatják a sycophantok címkéjét, akik csak dicsérik abban a reményben, hogy másoknak kedveznek. Ebből az epizódból, amelyet Luís Carlos Martins Pena játszott, a "könnyes selyem" kifejezés népszerűvé vált, és ma is használják.